Профессиональный перевод, субтитры, монтажные листы и озвучивание фильмов и роликов.

Экономим время и силы при создании аудиовизуальной продукции и помогаем сосредоточиться на главном.
Принимаем оплату онлайн и работаем по безналичному расчету

Работаем с аудиовизуальным контентом
по международным стандартам

С 2012 года переводим фильмы для международного проката и отправки на кинофестивали, локализуем рекламный и информационный аудиовизуальный контент.
Ниже — несколько причин работать с нами.
Перевод от носителей
Фильмы переводят только носители языка: точно передать смысл и сохранить оригинальную стилистику речи возможно только при условии, что язык целевой аудитории — родной для переводчика.
Гарантия сроков
Мы не опаздываем со сдачей, но если такое вдруг случится, весь заказ будет выполнен полностью за наш счет. Помогаем в ситуациях, когда дедлайн догорает и все нужно было вчера.
Мировые стандарты качества
Делаем субтитры на основе лучших практик ESIST, WGBH и BBC по работе с динамическим текстом, поэтому субтитры легко читать как на экране кинозала, так и на мобильном устройстве.
Прозрачный расчет стоимости
Оперативно рассчитываем стоимость по указанным на сайте тарифам без скрытых надбавок. Начинаем работать сразу после оплаты заказа.
250+ компаний и частных лиц доверяют нам работу над своими проектами
Любимые клиенты о работе с нами
Наша работа в цифрах
250+
фильмов и роликов перевели
3 000+
минут фильмов изложили
в монтажных листах
55 000+
минут аудиовизуального
контента субтитрировали
Сделано в Zapisano: проекты в деталях
Субтитры для кинофестиваля «Детский Киномай»
Перевели на французский и эстонский 9 детских фильмов российских режиссеров для благотворительных показов в Люксембурге и Нарва-Йыэссу (Эстония).
Показать еще
Фестиваль популярной науки от кураторов Imagine Science Film Festival
Перевели на русский язык и подготовили субтитры для научно-популярных и художественных фильмов, отобранных для показа в России кураторами знаменитого американского фестиваля .
Корпоративные видео для «Совкомфлота»
Оперативно подготовили диалоговые листы на английском языке и перевели их на русский для студии ArtDirect.pro, снимающей корпоративные видео для крупнейшей судоходной компании России.
Отправьте заявку на расчет
Изучим материалы и оперативно рассчитаем стоимость и срок работы.
Ваш Email
Ваше имя
Ваш телефон
Услуги
Ссылка на видео и комментарий
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности.
Частые вопросы
Подробнее о порядке работы
Я отправил заявку. Что делать дальше?
Мы ознакомимся с видео и дополнительными материалами, после чего отправим письмо с расчетом стоимости и сроков работ. В письме также будет ссылка на оплату.
Как оплатить заказ?
Способы оплаты с реквизитами будут указаны в письме с расчетом. Физические лица могут оплатить заказ банковской картой, через Яндекс.Деньги или Сбербанк.Онлайн. Мы также работаем с организациями: подписываем договоры, выставляем счета и закрываем их актами — для всего этого нам понадобятся ваши реквизиты.
Мы организация. Можем заключить договор?
Да, мы подписываем договоры, выставляем счета, готовим акты ваши — бухгалтер и юрист будут довольны.
Я работаю с вами в первый раз. Как мне быть уверенным в качестве услуг?
Вы можете прочитать отзывы о нашей работе и ознакомиться с примерами наших проектов. Если этого будет недостаточно, мы готовы выполнить бесплатный тестовый фрагмент субтитров или монтажных листов для заказов хронометражом от 15 минут. Пожалуйста, обратите внимание, что мы не делаем тестовые переводы на английский язык, так как минимальный объем заказа наших переводчиков — две учетные страницы.
У меня остались вопросы, я могу с кем-то поговорить?
Конечно! Мы будем рады ответить на ваши вопросы по телефону +7 (495) 743 9 741 или электропочте hello@zapisano.org.